Przejdź do głównej treści

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Pomiń baner

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

maj 2019

20190513
Poprzedni tydzień
Następny tydzień

Powroty. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe

Data: 13.05.2019 - 15.05.2019
Powroty. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe

Serdecznie zapraszamy STUDENTÓW I WYKŁADOWCÓW WYDZIAŁU POLONISTYKI na STUDENCKIE WARSZTATY PRZEKŁADOWE Tegoroczne spotkania odbędą się w dniach 13-15 maja pod hasłem Powroty. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe są organizowane już po raz trzynasty, a po raz trzeci czuwają nad nimi połączone siły studentów Wydziału Polonistyki i Wydziału Filologicznego UJ. Poza językiem angielskim, stanowiącym źródło i rdzeń warsztatów, będziemy w tym roku pracować z przekładami z niemieckiego, szwedzkiego, i ukraińskiego, odbędzie się także warsztat przekładu audiowizualnego oraz panel referatów studenckich. Nasze spotkania są niepowtarzalną okazją, żeby uczyć się od uznanych badaczy, spotkać ze świetnymi tłumaczami, wymieniać doświadczeniami w gronie młodych entuzjastów i samemu spróbować swoich sił na akademickiej mównicy.

Serdecznie zapraszamy STUDENTÓW I WYKŁADOWCÓW WYDZIAŁU POLONISTYKI
na STUDENCKIE WARSZTATY PRZEKŁADOWE

Tegoroczne spotkania odbędą się w dniach 13-15 maja pod hasłem Powroty. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe są organizowane już po raz trzynasty, a po raz trzeci czuwają nad nimi połączone siły studentów Wydziału Polonistyki i Wydziału Filologicznego UJ. Poza językiem angielskim, stanowiącym źródło i rdzeń warsztatów, będziemy w tym roku pracować z przekładami z niemieckiego, szwedzkiego, i ukraińskiego, odbędzie się także warsztat przekładu audiowizualnego oraz panel referatów studenckich. Nasze spotkania są niepowtarzalną okazją, żeby uczyć się od uznanych badaczy, spotkać ze świetnymi tłumaczami, wymieniać doświadczeniami w gronie młodych entuzjastów i samemu spróbować swoich sił na akademickiej mównicy.

● Czy warto tłumaczyć arcydzieła po raz kolejny?
● Czy nowy przekład odkrywa niedostrzeżone wcześniej znaczenie?
● Czy przekład, w przeciwieństwie do oryginału, się starzeje?
● Czy nowe znaczy lepsze?
● Czy nowy przekład może ocalić dzieło od zapomnienia?
● Czy istnieje przekład kongenialny?

Spróbujemy znaleźć odpowiedzi na te i inne pytania.
Szczegółowy program 13. SWT znajdziecie Państwo na naszej stronie internetowej: swtuj.pl

w imieniu organizatorów
Aleksandra Leśniak